News
Curriculum
Curriculum Vitae
Nome: Farhad
Cognome: Pezeshki
Luogo di nascita: Ahar - Iran
Data di nascita: 20/07/1967
Residente: In Italia dal 1994
Ultimo titolo di studio: Dottorato di Ricerca
Iscritto all'Ordine dei Giornalisti del Lazio e Molise
Socio dell'Associazione della Stampa Estera di Roma
Stato civile: Coniugato
E-mail: fp@farhad.pezeshki.name
Home page: www.farhad.pezeshki.name
Titoli di studio
17/03/2002
Dottorato di ricerca in "Scienze della Comunicazione, Ricerca Avanzata, Gestione delle Risorse e Processi Formativi" presso l'Università degli Studi di Roma "La Sapienza"; titolo della tesi: "L'industria delle nuove tecnologie delle Comunicazioni e la sfida Europea".
22/07/1991
Laurea in "Traduzione ed interpretariato della lingua Italiana" presso "Università di Teheran".
22/05/1994
Corso speciale di "Tour leader" presso il "Centro d'Istruzione Superiore del Turismo" del Ministero della Cultura Iraniano.
Esperienze Professionali
1990 - 1994
Giornalista presso il settimanale Iraniano "Assre-e-varzesh", dove tra il 1993 ed il 1994 ho ricoperto il ruolo di "Expert & Editor of Martial Art's News Desk".
10.1994 - 06.2000
Giornalista nell'ufficio di Roma dell'Agenzia di Stampa
Iraniana (IRNA).
Per la suddetta agenzia ho coperto alcuni grandi eventi internazionali
svoltisi in Italia: i primi Giochi Mondiali Militari (Roma 1995),
il "World Food Summit" della FAO
(Roma 1996), l'incontro internazionale "Uomini e Religione" organizzato
dalla comunità Sant'Egidio (Roma 1996) e la prima visita in Italia
del presidente iraniano Mohammad Khatami (1999). Inoltre durante
la mia attività nella suddetta agenzia ho intervistato diverse volte i personaggi
chiave della politica Italiana come l'ex presidente della Camera dei Deputati,
Luciano Violante, l'ex ministro degli Affari Esteri, Lamberto Dini e diversi
deputati e senatori Italiani.
Dal luglio 1999
Giornalista Freelance, iscritto al "Freelance International Press".
Dal 1999
Traduttore/Interprete giurato della lingua persiana, iscritto all'Albo dei periti traduttori del Tribunale penale di Roma.
07/2000 – 01/2001
Responsabile del settore della Lingua persiana per "Logos", azienda leader nel settore del Multilingual Information Management [www.logos.net]. Ho realizzato il primo dizionario italiano-persiano con più di 45.000 lemmi.
01/2001 – 07/2002
Responsabile del "Logos Multilanguage E-Dictionary", un progetto di telelavoro per la realizzazione di un dizionario multilingua [www.logosdictionary.com]. Durante la mia collaborazione ho coordinato un gruppo di più di 20 terminologi.
Dall'agosto 2002
Ripresa dell'attività giornalistica come corrispondente di "Etemaad", uno dei quotidiani riformisti in Iran [www.etemaad.com].
Corrispondente dell'Agenzia Stampa Iraniana "Isna" [www.isna.ir] in Italia.
Dal settembre 2004
Libero professionista.
Dall'ottobre 2003
Conoscenza Informatica
- Progettazione, realizzazione, traduzione e localizzazione dei siti Internet fra cui il sito dell'Iran Air in Italia [www.iranair.it]
- Buona conoscenza dei software Content Management come Movable Type, B2, PhpNuke, ecc.,
- Conoscenza base Php e l'architettura dei sistemi basati su data base,
- Ottima conoscenza di tutti sistemi operativi Windows, programmi di grafica, Real Audio, Office, Software persiani ecc.,
- Ottima conoscenza dei software di "Machine Translation". Ho collaborato al progetto Wordfast di pre-translation per la lingua persiana, un software che funziona tramite la creazione di un database dei testi tradotti e conseguentemente il recupero dei testi nelle successive traduzioni [www.wordfast.net].
Conoscenze linguistiche
- persiano (madre lingua)
- turco azeri (madre lingua)
- italiano (ottimo)
- inglese (buona comprensione)
- arabo (scolastica)
Autorizzo i destinatari del curriculum al trattamento dei miei dati personali
in base alla legge 675/96.96.
Roma, 25.06.2003
Previous page: Presentazione
Next page: Servizi